ASSISI: TRA FEDE E CULTURA


Assisi ha un flusso turistico veramente considerevole per le ristrette dimensioni della città: centinaia di migliaia di pellegrini arrivano qui, ogni anno, da ogni parte del mondo, per visitare la Basilica di San Francesco, uno dei luoghi più pregni di significato e importanza per i cristiani.
Ma Assisi non è solo religione, chi è ospite della città può rifarsi gli occhi e gli altri sensi con tante altre cose.

Assisi is very small but has a very considerable flow of tourists: hundreds of thousands of pilgrims come here every year from all over the world to visit the Basilica of San Francesco, one of the most important places for Christians.
But Assisi is not only religion: here there are many other things.



Appena arrivati, non potrete sottrarvi dal seguire la folla di turisti diretti verso la Basilica di San Francesco.
La Basilica è veramente incantevole, è divisa in Chiesa Inferiore e Chiesa Superiore. La Chiesa inferiore ha colori più tenebrosi, poca luce, soffitti bassi; scendendo nei sotterranei troverete la tomba, veramente suggestiva, del Patrono d'Italia.
La Chiesa Superiore, invece, è un tripudio di colori ed esplosioni di luce.
Entrambe, in ogni caso, sono splendide e ospitano i famosi affreschi di Giotto, i più prestigiosi e belli dell'iconografia francescana.
Nelle due chiese, per chi è interessato, si alternano messe ad ogni ora del giorno(non molto gradevole il sermone del prete, durante la mia visita, che si scagliava ferocemente contro ogni forma di famiglia non strettamente tradizionale).

The Basilica is truly lovely, is divided into Lower and Upper Church. The Lower Church has dark colors, low light, low ceilings; down in the basement you will find the grave of the Saint Patron of Italy: really impressive!

The Upper Church, instead, is a riot of color and explosions of light.
Both, however, are beautiful and house the famous frescos by Giotto, the most prestigious and beautiful Franciscan iconography.
In the two churches there are Masses every hour of the day (the sermon of the priest, during my visit, was not very pleasing: he railed fiercely against any not traditional form of family).




Appena fuori dalla Basilica, troverete il noto Bosco di San Francesco. Si tratta di un bene gestito dal FAI, una passeggiata di rara bellezza della quale vi parlerò, più approfonditamente, in un post a parte.
Come vi dicevo, Assisi non è solo le sue chiese, comunque, tra le tante, vi segnalo le più importanti: la Chiesa Nuova, edificata sulla casa natale di San Francesco; La Cattedrale di San Rufino, patrono di Assisi; e la Basilica di Santa Chiara, dove sono conservati i resti della santa che condivise parte della sua vita religiosa con San Francesco.

Just outside the Basilica, you will find the famous San Francesco woods. It is a property of the FAI, a walk of rare beauty.
As I said, Assisi is not only the churches, however, these are the most important: the New Church, built on the birthplace of St. Francis; The Cathedral of San Rufino, patron saint of Assisi; and the Basilica of Santa Chiara, which houses the remains of the saint who shared part of his religious life with St. Francis.


A stupirmi, più di tutto, durante la mia visita, è stata l'immensa cura, veramente fuori dal comune, con la quale è tenuta la città: un vero e proprio bon-bon! Le caratteristiche stradine(tutte in pendenza com'è di rito in Umbria) presentano scorci gradevolissimi; negozietti, botteghe e ristoranti di ogni tipo si alternano ai lati della strada, ognuno con la propria peculiarità e tutti caratterizzati da una ammirevole attenzione per i particolari.
Assisi dà l'impressione di essere una città conservata sotto una campana di vetro!

During my visit, the most amazing thing was the great cure of the city: a real bon-bon! The typical streets (all in slope as usual in Umbria) have beautiful glimpses; shops, boutiques and restaurants of all kinds, each with its own peculiarities and all characterized by an admirable attention to detail.

Assisi gives the impression of being a city preserved under a glass bell!



Dopo la piacevole passeggiata sul corso, vi ritroverete nella piazza principale, la Piazza del Comune, ampia e allegra: tanti sono gli artisti che vi intratterranno con la loro musica e i loro disegni(non dimenticate di dare un'occhiata anche al Tempio di Minerva, risalente al I secolo a.C.).
Assisi è molto piccola, ma sono sicura che vi ritroverete ad andare avanti e indietro lungo le sue belle strade per molte ore, senza nemmeno rendervi conto del tempo che passa.

After the pleasant walk on the main street, you'll find the main square, the Piazza del Comune, large and happy: there are so many artists who will entertain you with their music and their paintings (do not forget to take a look at the Temple of Minerva, dating back to the first century BC).



Per chi ha tempo e vuole spingersi un po' fuori dal centro, poi, ci sono l'Eremo delle Carceri, il luogo dove Francesco e i suoi seguaci si ritrovavano per pregare; e la Porziuncola, la piccola cappella a Santa Maria degli Angeli, ambiente di grande importanza nella vita del santo.
I motivi per venire ad Assisi, insomma, sono tanti e, a quanto sembra, uno più valido dell'altro: affrettatevi!

For those who have time and want to go a bit out of the center, then, there are the Eremo delle Carceri, the place where Francis and his followers met to pray; and the Porziuncola, the small chapel in Santa Maria degli Angeli, place of great importance in the life of the saint.
So, the reasons to come to Assisi are numerous and one better then others: hurry up!


Nessun commento

Posta un commento